翻译公司 > 新闻动态 > >
栏目分类
  • 海曲东路35号安泰水晶城商务楼10层
  • 400-600-6870
  • 10932726@qq.com
  • 400-600-6870
翻译对客户负责,就是对自己负责
      2006年,中国汽车界发生了一件令人震惊的事件:雷克萨斯中国和丰田汽车中国投资有限公司因说明书翻译错误而专门向消费者致歉。日本丰田雷克萨斯RX350车型所配发的中文 版用户手册中存在一些翻译问题,而且还有众多失误,这对行驶安全可能带来不良后果。为 此,国家质检总局还暂停了雷克萨斯RX350、RX300越野车的进口报检,并责令丰田汽 车公司尽快修正有误用户使用手册,更换所有雷克萨斯RX系列车型用户的原手册。幸亏,说明书的翻译错误及时发现,没有出现安全问题,但是带来的损失已经非常巨大,日本丰田 雷克萨斯的部分汽车无法进入中国市场,该事件也是翻译行业的耻辱,给所有的工作者敲 了警钟,做翻译一定要有严谨的作风,即使细小的错误也要努力去避免,毕竟,“差之毫厘 谬以千里”,一个小小的错误也可能带来难以估量的损失。
    翻译工作是一项强度、密度都很大的语言实践工作。要求译员在有限的时间内快速吃透全稿的意向。就拿“翻译说明书错误致雷克萨斯进口受阻”这一事件来说,要是译文严谨工整,还会引起这些麻烦吗?正是译者的疏忽大意,使得使用手册译文出现歧义而没有通过国家质 检总局的认可,导致了雷克萨斯进口车报检的叫停。让我们设想一下,如果再出现这样类似的事件,那么给公司、给企业、给国家带来的损失将会是多大啊!保持严谨的翻译作风,这 不仅是对别人的一种责任,更是对自己的一个交代。
    翻译工作是一种严谨的高强度脑力劳动。忠信乐译建议翻译人员要有耐心、有毅力,切勿浮躁、切勿急于 求成,任何浮躁、急功近利的人都不适于从事翻译工作,因此,养成严谨的工作作风就显得极为重要。


在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询