翻译公司 > 新闻动态 > >
栏目分类
  • 海曲东路35号安泰水晶城商务楼10层
  • 400-600-6870
  • 10932726@qq.com
  • 400-600-6870
相关文章
医学药品说明书翻译英语细节

     药品在我们的日常生活中随处可见。我们生活中肯定是离不开药品,国内有进口药品,国内也有出口药品,这时候为了满足国内外的患者需要,这个时候就需要对药品的说明进行语言翻译阐述,药品说明书一般翻译都是中英对照方便人民阅读。那么在医药药品说明书翻译的时候译员需要注意哪些细节呢?今天专业药品翻译公司就为大家讲讲药品翻译中的注意细节:


说明书翻译


  一、药品翻译时主要严谨对待医学:


  药品说明书涉及到人类的健康甚至生命;药品说明书翻译具有较强的专业性,普通翻译很难做到翻译语言的流畅,忠信乐译翻译服务的翻译译员不仅具有双语语言优势,同时还具有医药行业背景,对医学术语和表达方式比较精通。


  二、药品说明书翻译的主要用途:


  药品说明书的翻译如同其他说明书翻译一样,有着不可小觑的作用,药品说明书翻译的用途主要分三大方面:


  (1)、在法律上,药品说明书可以做医疗事故诉讼裁判的法律文件。


  (2)、在临床医学方面,药品说明书是重要的医疗参考文件,是医生开写处方和药师配发药品的依据之一;


  (3)、在药学科研方面,是极其重要的药物情报来源;


说明书翻译


  三、药品说明书翻译时的内容把握:


  为了顺利阅读和正确翻译的药品说明书,读者除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力学等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言待点等。大多数药品英文说明书都包括以下内容:


  1、药品说明翻译主要标题:


  药品名称(DrugNameS)、性状(Description)、药理作用(PharmacologicalActions)、适应症(Indications)、禁忌证(Contraindications)、用量与用法(DOsageandAdministration)、不良反应(AdverseReactions)、注意事项(Precautions)、包装(Package)、贮存(Storage


  2、药品翻译时的药品专业词汇


  drugname药物名称、tradenameproprietaryname商品名称、popularnamegenericname通用名、chemicalname化学名称、description性状(description,introduction,composition)、chemicalstructure化学结构、chemicalcomposition化学成分、physicalandchemicalproperties物理和化学性质、clinicalpharmacology临床药理学、pharmacologyandanimaltoxicology药理学和动物毒理学、absorptionandexcretion吸收和排泄、tolerance耐受性、druginteractions药物相互作用、clinicaldata(临床数据)、mechanismofaction临床机理、indicationsandusage适应证和用法、warnings警告


  toxicityreaction毒性反应、anaphylacticreaction过敏反应、sideeffects,by-effects,aftereffects,undesirableeffects副作用、doubleinfection双重感染、overdosage用药过量、dosageandusage剂量用法、Strength规格、storage贮藏、packages包装、batchNo批号、validitydata有效期、drugapprovalnumber批准文号、manufacturer生产厂商


  药品翻译时一般注意以上翻译细节,大家学会以上药品细节大致翻译时候就不会有大问题。以上就是忠信乐译翻译公司为大家介绍医药药品说明书翻译时注意细节,希望对大家翻译是时候有所帮助!

 

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询