翻译公司 > 新闻动态 > >
栏目分类
  • 海曲东路35号安泰水晶城商务楼10层
  • 400-600-6870
  • 10932726@qq.com
  • 400-600-6870
专业翻译公司对标书翻译有哪些要求?

       众所周知,标书翻译至关重要,可以说是整个招标和投标过程中最核心的文件,所以不能够有半点的疏忽,为了保证高质量的标书翻译忠信乐译翻译公司对标书翻译有以下几点要求。

1、标书翻译主要包括招标文件翻译、投标文件翻译、合同文本翻译、买卖双方往来信函翻译等,按照国际惯例,在招标过程中,与活动有关的所有资料均须用英文编制,如果用非英文的语言编制,也要附一份英文译本备案,当发生意义解释分歧时以英文版本为准。因此招投标文件相关资料翻译就非常的重要,成为整个竞标的主要工作,的理解和翻译就成了竞标的基础工作,应该足够的重视。

2、在标书翻译过程中,主要涉及领域包括法律、商业文件和专业技术。一般在翻译过程中会遇到严谨法律性质的承诺和条款,还有商务方面的的说明,甚至还会出现技术方面的介绍,所以忠信乐译翻译公司在标书翻译过程中,一定要选择最合适的译员,对这几个领域都要有足够的经验,只有这样才能做到标书翻译的完整。

3、如果遇到产品专业术语方面的翻译,最好是由客户来确定,只有这样才能够对专业术语做到最准确的翻译,因为客户自己的产品和服务只有他们是最了解的,及时进行沟通,才能确保标书的翻译是准确无误的。

4、严格把控质量。是忠信乐译翻译公司对标书翻译最明确的要求,可以说非常的严格,任何错误和偏差都不要出现,以免给投标人造成不必要的麻烦。

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询