翻译公司 > 新闻动态 > >
栏目分类
  • 海曲东路35号安泰水晶城商务楼10层
  • 400-600-6870
  • 10932726@qq.com
  • 400-600-6870
医疗翻译有哪些要求

   现在懂外语的人们,数量还是相当多的。许多人们曾经有过国外留学的经历,因此,外语的听、说、读、写对于他们来说,完全不成问题。这些人们在平时的工作之余,也会从事一些翻译工作。这种翻译工作相对来说,难度比较小,因为许多内容都是生活之中比较常见的事物。而医疗翻译的难度相对来说就比较大,就算是那些口语水平和专业水平非常高的外语专业的人们,对于它也大多会望而却步。

  

医疗翻译

 

  为什么这么说呢?首先来说,医疗翻译要求译者要能懂得一些专业的医学知识。因为许多专业的术语对于人们来说,还是比较陌生的。以英语例,当在医学之中发现一个新的现象,发现一个此前从未遇见过的病例或者是治疗方法时,往往会造一个新的词语。就算是许多土生土长的英语国度的人们,对于这些新出现的医学专用词语,也往往会不认识,更不要说其他的翻译工作者了。

  因此,医疗翻译除了要求翻译者能熟练地掌握某一门外语之外,还要求人们能够对于一些医学知识有所涉猎。事实上,许多从事医疗方面的翻译工作的人们,大多是医学方面的专业从业者。他们对于本职工作非常的了解,对于国外的一些新出现的医学信息也比较感兴趣。因此,才会从事这方面的翻译工作。不过,也有一些人们并非是医学专业方面的工作者,这类翻译者虽然有,数量不算太多。

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询