得道翻译社
电 话:400-600-6870
手 机:157-6334-9658
邮 箱:10932726@qq.com
地
址:日照市东港区秦楼街道
来源 教育部语信司 | 图 丰子恺
自然景观
景观 Landscape 或 Scenery
海滩 Beach
江;河 River
溪 Creek 或 Stream
潭;池 Pond〔日月潭、天池等已习惯使用Lake的可沿用〕
(*公园和游乐场所的养鱼潭(池)一般译为Pond。在英语中,Pond指的是池塘这类比较小的水体。一些有名的地名,如天池、滇池,实际都是湖,不能译为Pond,而是Tianchi Lake和Dianchi Lake。)
湖;泊 Lake
(*如洞庭湖可译为Dongting Lake或Lake Dongting。而如果是太湖,因为专名Tai是单音节词,所以根据规则需译成Taihu Lake,也可译为Lake Taihu。)
瀑布 Falls 或 Waterfall
(*Falls指大型的瀑布,这个词不可用于人工景观。此外应注意“s”不能丢。)
冰川 Glacier
森林;林地 Forest 或 Woods
湿地 Wetland
沼泽 Marsh 或 Moor
峡谷 Gorge 或 Canyon
Gorge指深且狭的沟壑,一般有河流经过。Canyon往往有陡岩峭壁。
山谷 Valley
山洞 Cave
溶洞 Karst Cave 或 Limestone Cave
山 Mountain 或 Hill〔峨眉山等已习惯使用Mount的可沿用〕
峰 Peak 或 Mountain Peak
山脉 Mountains 或 Mountain Range
雪山 Snow Mountain
温泉 Hot Spring
世界自然遗产 World Natural Heritage
风景园林
风景名胜;风景名胜区;旅游景区 Tourist Attraction〔泛指多处景点时应用复数,即Tourist Attractions〕
景区 Scenic Area
景点 Scenic Spot
自然保护区 Natural Reserve 或 Nature Reserve
水利风景区 Water Conservancy Scenic Area
国家级景区 National Tourist Attraction
国家森林公园 National Forest Park
园;圃;苑 Garden
公园;综合公园 Park