我的网站

当前位置: 主页 > 新闻动态 >

大学英语翻译的教学中受到那些因素影响?

时间:2018-08-03 20:31来源:未知 作者:admin 点击:
经济的发展导致我们和国外之间有了更频繁的交流。从两个方面可以看出当前国家的发展变化。其一越来越多的外资企业涌入,包括很多国外的技术等,要想转变成自己的语言,需要英语翻译。其二我国在国际上也有了越来越大的影响力,受到更多国家的关注,既然有这
广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助

   经济的发展导致我们和国外之间有了更频繁的交流。从两个方面可以看出当前国家的发展变化。其一越来越多的外资企业涌入,包括很多国外的技术等,要想转变成自己的语言,需要英语翻译。其二我国在国际上也有了越来越大的影响力,受到更多国家的关注,既然有这个契机肯定把我国的文化引入国外。那么在大学英语翻译的教学中受到那些因素影响?

  首先,教师本身的因素。

  有人认为在当前的大学英语教学中,很多老师把学生的注意力过分放在听说读写方面,反而把翻译这方面的重要性给忽略掉了。但既然是翻译专业,还是应该要把翻译作为主要教学内容的。同时,教师本身应该加强提升自己的理论知识,更新教学方法,摒弃那些僵化的教学,推陈出新。

 

  其次,学生自身的因素。

  虽然英语翻译在当前社会和国际市场上已经非常重要,但学生在学习翻译过程中,反而并没有足够的积极性。所以,学习方法和态度不够端正,自然会导致英语翻译水平的高低不等。客观上来看,教学难度增加。

  最后,教材存在的问题。

  虽然很多大学目前已经开设了英语翻译的专业,但是针对翻译的教材还未推出专门的。很多翻译练习基本上都放在了综合教材或者是阅读教材里面,这样一来,英语翻译在效率上自然就降低很多了。再加上环境不同,学生缺少实践机会,都会影响到教学效果。

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片
栏目列表
广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助
推荐内容