我的网站

当前位置: 主页 > 新闻动态 >

中国专署词语翻译罗列

时间:2018-09-11 14:56来源: 作者: 点击:
中国是个大国家,无论是人口还是领土,抑或者是丰富的资源和悠久的历史。现在已经是2016年的年末最后一个月了,虽说是元旦的节日来的更快,但是因为购票的时间提前,更多的工作者已经在计划购买返乡的票了。
广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助

  中国是个大国家,无论是人口还是领土,抑或者是丰富的资源和悠久的历史。现在已经是2016年的年末最后一个月了,虽说是元旦的节日来的更快,但是因为购票的时间提前,更多的工作者已经在计划购买返乡的票了。

  忠信乐译是一个,在这个万人都期待团圆的时候,我们是有责任和义务为大家提供更多的翻译信息的。下面的节假日和中国特色词语翻译供大家学习。

  *火药:gunpowder

  *农历:Lunar Calendar

      *.元宵节: Lantern Festival

  *.刺绣:embroidery

  * 重阳节:Double-Ninth Festival

  *.清明节:Qingming Festival/Pure Brightness Festival

  *.剪纸:Paper Cutting

  *.书法:Calligraphy

  *对联:(Spring Festival) Couplets

  * 四合院:Siheyuan/Quadrangle

  ** 风水:Fengshui/Geomantic Omen

  **.黄土高原:Loess Plateau

  **.中秋节:Mid-Autumn Day

  * 结婚证:Marriage Certificate

  * 儒家文化:Confucian Culture

  * 古装片:Costume Drama

  * 武打片:Chinese Swordplay Movie

  * 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)

  *.火锅:Hot Pot

  *《诗经》:The Book of Songs

  * 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian

  **.《西游记》:The Journey to the West

  **. 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival

  **.针灸:Acupuncture

  **.唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery

  **.中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics

  **. 孟子:Mencius

  ** 亭/阁: Pavilion/ Attic

  ** 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises

  **印/玺:Seal/Stamp

  ** 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization

  ** 京剧:Beijing Opera/Peking Opera

  **.秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera

  **. 太极拳:Tai Chi

  ** 独生子女证:The Certificate of One-child

  ** 小吃摊:Snack Bar/Snack Stand

  **.红双喜:Double Happiness

  **.政治辅导员:Political Counselor/School Counselor

  **.春卷:Spring Roll(s)

  ** 莲藕:Lotus Root

  **. 追星族:Star Struck

  **.故宫博物院:The Palace Museum

  **.相声:Cross-talk/Comic Dialogue

  **. 北京烤鸭:Beijing Roast Duck

  **. 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education

  

  **. 烟花爆竹:fireworks and firecracker

  **. 敦煌莫高窟:Mogao Caves

  **. 电视小品:TV Sketch/TV Skit

  **. 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao

  **. 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh

  **. 文房四宝(笔墨纸砚):"The Four Treasure of the Study" "Brush, Inkstick, Paper, and Inkstone",



(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片
栏目列表
广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助
推荐内容