我的网站

当前位置: 主页 > 新闻动态 >

商务翻译中常见的错误翻译和纠正

时间:2018-09-11 14:56来源: 作者: 点击:
在以前古代的社会中,即使商人的家资雄厚,但社会地位并不是很高。但是现在因为国家的发展需要,经济成为了最重要的一部分,商人的社会地位可以说是在较高层了。一个企业想发展,与外的交流是必要的。英文翻译公司忠信乐译认为,英语翻译无论是口译还是笔译,
广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助

  在以前古代的社会中,即使商人的家资雄厚,但社会地位并不是很高。但是现在因为国家的发展需要,经济成为了最重要的一部分,商人的社会地位可以说是在较高层了。一个企业想发展,与外的交流是必要的。英文翻译公司忠信乐译认为,无论是口译还是笔译,在商务活动中,总是会出现错误。下面的一些例子,给大家作为参考:

  欢迎您参观我们交易会

  原译文:Welcome you to visit our fair!

  注:译文中welcome是动词,因此此句是祈使句形式,省略的主语为第二人称你(你们),而不是中文所含的我(我们)之意。应译为:

  We welcome you to visit our trade fair!

  更简洁隧道的译法是:Welcome to our trade fair!

  我公司出口产业产品、化工产品、医药等

  原译文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc.

  注:etc.即是and so on或and others,已含有and的成分,上述译文无需加上and一词。应译为:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc.

  我们将委托贵公司作为在毛里求斯的业务代办代理。

  原译文:We hereby entrust your company to be our business agent in Mauritius.

  注:entrust一词在作委托解时用法为entrust somebody with something or entrust something to somebody。应译为:

  We hereby appoint your company to be our business agent in Mauritius.

  本合同签订之后,签约双方中任何一方不得将合同内容泄露给第三方。

  原译文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

  注:双方中任何一方为either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句为否定句,应译为:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

  在双方签约之后,各方应严格遵守本协议。

  原译文:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it.

  注:与上一条相类似,在协议当事方为三方(或三方以上)时,各方为all parties,而当事方为两方时应用both parties。应译为:

  After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it.

  在商务交谈中,要想各方面翻译不失误,最好的办法就是平常多积累商务翻译的一些知识,并加以练习。



(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片
栏目列表
广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助
推荐内容