我的网站

当前位置: 主页 > 新闻动态 >

给学习翻译人的一些翻译建议

时间:2018-09-11 14:56来源: 作者: 点击:
翻译这个行业随着经济的发展,渐渐走进人们的视野。很多人对翻译这个神秘的职业产生了浓厚的兴趣,专业翻译公司的翻译人员好多都是从兴趣开始翻译的,并成为成为一名翻译官的。
广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助

  翻译这个行业随着经济的发展,渐渐走进人们的视野。很多人对翻译这个神秘的职业产生了浓厚的兴趣,的翻译人员好多都是从兴趣开始翻译的,并成为成为一名翻译官的。

  对学生而言,大学是引领人实际应用英语,并进行翻译教育入门的第一场所。那么在大学生之类的翻译新手,应该怎么“步步为营”走上翻译道路呢?

  专业翻译公司的翻译达人给出一些建议:

  一:学好翻译应该从哪里入手?

  很多人表示自己对翻译很感兴趣,但是因为从来没有接触,对翻译行业的认识也不多,所以不知道应该从何入手。拿到翻译的学习书后,不知道翻译理论要不要看。对于刚开始学翻译的人来说,书上的理论好像没什么用。他们认为关键还是看实践。但是对于从事翻译行业的人来说,必要的理论知识是很有必要学习的。这也是很多已经是翻译的工作者回头学习考研或考博的主要原因。

  二:怎样提高翻译能力?

  在学习翻译的过程,过了最开始的激动和好奇,学习一段时间,很多人可能会遇到一些瓶颈或者挫折。甚至有的人会觉得自己的翻译水平和能力似乎一直没有提高,竟然放弃了翻译的学习。事实上,翻译的能力是要在实践中成长的。想要有所成长,就要不断地训练自己的翻译能力。

  翻译这条路是努力是唯一的途径。一个同声翻译,要不断听几千盘磁带;一个文档翻译,起码要翻译3-5万字。

  三:翻译证书要不要考?

  国家每年都会举办翻译专业资格(水平)考试,都有不少人报考。这个考试是很严格的,对考生的能力要求也高。因此,忠信乐译建议学习者参加翻译证书考试,这也是对自己多年来的努力的检验和认可。

  但是有了证书,并不一定能成为翻译,没有实战经验,是无法做翻译的。

  忠信乐译认为:现在的社会对于翻译人才的要求是通才。要不断地学习很多方面的知识,对自己擅长的领域要不断地强化,这也是学好翻译很重要的一方面。



(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片
栏目列表
广告位API接口通信错误,查看德得广告获取帮助
推荐内容